Прочитавши статтю, ви дізнаєтесь про особливості перекладу юридичних документів, їх види. Ви також усвідомите, наскільки важливо довіряти цю справу професіоналам.

Бюро перекладів у Львові дає гарантію своїм клієнтам, що юридичний переклад текстів різної складності буде професійним. Юридичний переклад - це робота з документами, що стосуються права. Ними користуються люди, які говорять різними мовами для обміну інформацією юридичного характеру.

Юридичний переклад є складною задачею, адже право пов'язане з соціально-політичними та культурними особливостями певної країни. Щоб уникнути будь-яких проблемних ситуацій і правильно передати інформацію, потрібно виконати точний переклад юридичного тексту.

Особливості юридичного перекладу

  1. Головною вимогою до юридичних текстів є компетентність і уважність перекладача під час роботи з текстом, ретельність, відповідальність. Крім цього, вкрай необхідні знання юридичних термінів. Помилки, допущені під час перекладу юридичних документів, можуть коштувати замовникові дуже дорого.
  2. Перекладач, який працює з текстами правової тематики, повинен пам'ятати: якщо текст-оригінал відповідає правовій системі його держави, то перекладений буде використовуватися в країні з іншою правовою системою.

З якими документами працює бюро перекладів?

Львівське перекладацьке бюро працює з такими юридичними текстами, як:

  • документи установчого типу: договори, статути різних юридичних установ, протоколи, рішення засновників, довіреності;
  • контракти та угоди;
  • закони України та нормативно-правові акти;
  • міжнародні конвенції, угоди та інші іноземні законодавчі документи;
  • протоколи засідань та рішення судів, позовні заяви, апеляції, клопотання та інші документи, що стосуються судової справи;
  • висновки і меморандуми юридичного та аудиторського характеру;
  • різні види документації, які відносяться до галузі страхування;
  • документи особистого характеру: свідоцтва різних видів (наприклад, про народження та ін.), дипломи, паспорти, сертифікати, ліцензії, посвідчення та інші.

Бюро перекладів у Львові пропонує комплексні послуги при роботі з текстами юридичного характеру. При необхідності бюро здійснює нотаріальне засвідчення перекладених документів. Професіонали-перекладачі не тільки досконало володіють багатьма іноземними мовами, але й мають неабиякий досвід роботи з документами юридичного напряму. Ми переконані, що це найважливіша умова для здійснення професійного юридичного перекладу. Ми цінуємо кожного клієнта, а тому надаємо якісні послуги.