Все нотариальные бюро, независимо от их формы собственности, обязаны осуществлять перевод документов. Нотариальные переводы имеют ряд преимуществ по сравнению со стандартными переводами, сделанными вручную. Обратившись на сайт, вы сможете получить нотариальные переводы в Киеве в соответствии с индивидуальными требованиями.
Для чего нужны нотариальные переводы документов?
Нотариальное заверение переводов документов нужно в двух случаях:
- перевод необходим для каких-то официальных бумаг, поэтому необходимо нотариальное заверение перевода (например, при оформлении визы в Консульстве);
- когда нужно перевести какие-то документы на другой язык, а потом заверять их нотариально (например, перевод диплома, аттестата, загранпаспорта).
В первом случае, все очевидно – нужно переводить все официальные документы, которые вы планируете использовать за границей. Во втором же, ситуация несколько сложнее, ведь, например, диплом об основном образовании можно получить у нас в стране, а после его защиты, уже получать документ о владении иностранным языком, который будет требоваться за границей и понадобится для диплома.
И в этом вопросе нам поможет нотариус, который заверит перевод вашего документа. Нотариус не просто заверяет перевод, он проверяет его на соответствие законодательству страны, на территории которой документ будет использоваться. Так что ваш перевод пройдет проверку на русском языке, после чего вы получите сертификат нотариуса на языке своей страны. Более качественные: нотариальный перевод документов будет выполнен в соответствии с государственным языком, кроме того, будут привлечены квалифицированные сотрудники для выполнения работы.
Квалифицированная помощь
Во-первых, для того, чтобы в любой стране мира вы могли получить легальный статус и возможность работать. Нотариальные переводы документов делаются для представления в посольства страны, где требуется легализация. В некоторых странах нужно заверить у нотариуса копии документов, например, в Литве.
Во-вторых, чтобы легализация на территории другой страны стала реальной. Например, вы переводите в Германию свидетельство о рождении или браке, а потом отправляетесь в Россию, чтобы открыть фирму. Если бы были сделаны нотариальные переводы, этого не произошло бы и все усилия по оформлению фирмы были бы напрасны. Кроме легализации документов в некоторых странах Европы, России и СНГ, есть еще ряд стран, которые требуют нотариального заверения.