В 2019 году в Украине был подписан закон о переводе всех сайтов на украинский язык. Теперь владельцу бизнеса в сети необходимо думать не только о продвижении ресурса в поисковой выдаче, но и внедрении украинского языка, стараясь избежать падения трафика и уже существующих позиций.

Наказания за русский язык на сайте

Серьезность санкций зависит от того, сколько проверок было проведено. После первого рассмотрения сайта владелец получает предупреждение, если нарушения обнаружены. Ему дадут ограниченный срок для решения этой проблемы, обычно до 30 дней.

Если и после повторной проверки условия не выполнены, то предпринимателю выписывают штраф. Также это грозит блокировкой сайта. Более подробно о том, зачем и как переводить ресурс на украинскую версию, читайте в статье разработчика сайтов.

Как оставить русский язык и избежать санкций

Переводить сайт на украинский язык обязательно. Но это не значит, что русскую версию нужно удалять. Ее можно оставить, но сделать опциональной, то есть добавить переключатель языков и позволить пользователям выбирать русский для себя.

По умолчанию страницы загружаются на украинском — эта версия основная. Объем текста на этом языке должен точно соответствовать русскому. Тогда бизнес не попадет под санкции. На национальном языке, по правилам, отображается такой контент:

  • все видимые текстовые блоки на страницах;
  • мета-теги Title и Description;
  • элементы внутренней оптимизации;
  • микроразметка;
  • атрибуты Alt для картинок;
  • обращения к пользователю (например, в чат-ботах);
  • уведомления о покупке, совершении заказа и т. д.

Чтобы не попасть под санкции, необходимо правильно сделать сайт мультиязычным. Для этого предусмотрено несколько способов.

Первый — выбрать платформу для создания сайта, которая поддерживает мультиязычность и помогает легко ее внедрить. Например, Laravel, о которой было подробно написано в блоге «Красного хамелеона».

Второй — использовать функционал CMS (системы управления контентом сайта). Обычно она позволяет активировать и настраивать мультиязычность, благодаря чему за пару часов страницы корректно переводятся на украинский язык. Узнать о том, как выбрать подходящую CMS для онлайн-магазина, можно здесь.

Третий — ручной перевод. Для этого привлекаются переводчики и копирайтеры. Но если речь идет о большом интернет-ресурсе, например, онлайн-магазине с несколькими тысячами позиций и блогом, это долго и дорого.

Четвертый — интегрировать в сайт сервис онлайн-перевода и затем вручную отредактировать полученные тексты (хотя бы на самых важных страницах). Это быстрый и не такой дорогой вариант, но если перевод окажется некачественным, то репутация сайта упадет.

В чем польза наличия обоих языков

На самом деле в необходимости переводить ресурс на украинский язык много преимуществ. Сделав сайт в обеих языковых версиях, владелец:

  • избежит санкций;
  • получит дополнительный трафик;
  • укрепит свой имидж на украинском рынке;
  • повысит лояльность клиентов.

В любом бизнесе есть аудитория, которая разговаривает и ищет интересующий товар или услуги на украинском. Поэтому оставить русский язык и подключить национальный — это новые возможности для развития.